Από το περιοδικό ΒΙΔΑ λάβαμε ένα τραγούδι για την Helin Bölek, μέλος του Grup Yorum, η οποία έδωσε την ζωή της αγωνιζόμενη ενάντια στο καταπιεστικό καθεστώς της Αγκυρας, πραγματοποιώντας απεργία πείνας.
Οπως αναφέρεται οι στίχοι - μουσική - φωνή είναι του Αργύρη Νικολάου και η λεζάντα που συνοδεύει το βίντεο γράφει: "Στέλνουμε την διεθνιστική μας αγκαλιά στο Grup Yorum - HALK CEPHESI. Μοιραζόμαστε τον πόνο σας. Περιοδικό ΒΙΔΑ -Proletconnect".
Στην ιστοσελίδα του περιοδικού οι στίχοι υπάρχουν μεταφρασμένοι στα τούρκικα και στα αγγλικά ενώ οι σε ελληνική απόδοση είναι:
Οπως αναφέρεται οι στίχοι - μουσική - φωνή είναι του Αργύρη Νικολάου και η λεζάντα που συνοδεύει το βίντεο γράφει: "Στέλνουμε την διεθνιστική μας αγκαλιά στο Grup Yorum - HALK CEPHESI. Μοιραζόμαστε τον πόνο σας. Περιοδικό ΒΙΔΑ -Proletconnect".
Στην ιστοσελίδα του περιοδικού οι στίχοι υπάρχουν μεταφρασμένοι στα τούρκικα και στα αγγλικά ενώ οι σε ελληνική απόδοση είναι:
Ποιος θα το περίμενε μέσα στην Αθήνα
Μεσα στην Ευρώπη της απανθρωπιάς
Μια κόρη θα μας θύμιζε αγάπη τι θα πει
Αγάπη για τον άνθρωπο αγάπη για ζωή
Αγάπη για τον άνθρωπο αγάπη για ζωή
Που δεν θα την επρόδιδε την ύστατη στιγμή
Στην Πόλη μέσα μέσα φύτρωσε σε σένα Ινσταμπούλ
Το όμορφο λουλούδι η Χελίν
Ποτίστε το σύντροφοι γερά για να ανθίσει
Στην μίζερη ζωή μας λουλούδια να γιομίσει
Αγάπη για τον άνθρωπο αγάπη για ζωή
Που δεν θα την επρόδιδε την ύστατη στιγμή
Τα όπλα το κορμί της και η μουσική
Και η πίστη στην υπόθεση και η κόκκινη αυγή
Το όμορφο τραγούδι σου αθάνατη Χελίν
Τ’ ακούσαμε στην Aίγινα και στο Ιτζεδίν
Αγάπη για τον άνθρωπο αγάπη για ζωή
Που δεν θα την επρόδιδε την ύστατη στιγμή
Και ήρθες και μας θύμισες μετά από την σιωπή
Τι θα πει αγώνας ανιδιοτελής
Γερά πιάστε αδέρφια τις κόκκινες σημαίες
Απόψε αναστήθηκε η όμορφη Χελίν
Δημοσίευση σχολίου